注意 千萬不要上這些日語詞組的當
更新時間:2012-08-17 18:23:11
來源:|0
瀏覽
收藏
在日語中有些常用詞的感覺與中文有很大的不同,尤其是表現(xiàn)時間概念的,如果單純的看中文翻譯的話,在實際生活場面上肯定會給你一個困惑,甚至遇上有苦說不出的尷尬。以下是本人的體驗,舉例2個――
そろそろ:中文的意思是[快要做XX了]。比如朋友來你家玩,說“そろそろ?ります?!卑凑兆置胬斫馐恰安畈欢嗔宋铱煲丶伊恕?,
中國人一般認為說這句話時與實際動身回家還有一小段時間,但是在日本通常是話音剛落,便起身走人,實際上說話的人的回家無論在行動上還是心理上在說這個[そろそろ]之前已經(jīng)準備就緒,萬事俱備,只欠開口。而中國人一般的習慣是說了這句話才作起身準備,甚至還要嘮叨5分鐘,10分鐘的家常話,不像日本那樣先斬后奏。
另一個詞是[もうちょっと]。字面意思是還需要稍等一會兒,或者某個行為還有一點點沒有干完,比如下班的時候你在等待同事一起下班,問他還有多少才能干完,對方回答“もうちょっと。”,于是,中國人認為既然還有一點點,那就干脆等一會兒,殊不知這個日本人常用的[もうちょっと]的時間概念相當模糊,有可能讓你等上1個小時都不稀奇,也不屬于故意欺騙。我曾經(jīng)經(jīng)歷很多這類困惑的場面,很后悔不該發(fā)慈悲,想走的時候不必顧慮周圍一走了之最省心。這個[もうちょっと]在時間上拖拖拉拉的例子與上面的[そろそろ]的雷厲風行正好相反。
上一篇:如何解決在學習職稱日語中三大難題
下一篇:職稱日語考試:必備小技巧
最新資訊
- 2016年職稱日語考試復習方法推薦2016-01-22
- 2016年職稱日語職稱考試提前備考方案2016-01-22
- 三步復習法擺脫惱人的職稱日語重點2016-01-08
- 2016年職稱日語考試閱讀復習技巧分享2015-11-24
- 2016年職稱日語考試通關策略2015-11-23
- 職稱日語和職稱英語的區(qū)別2015-11-23
- 如何巧妙地記住職稱日語的單詞2015-11-06
- 2016年職稱日語考試長篇閱讀題解題技巧分享2015-11-03
- 2016年職稱日語考試如何有效復習2015-11-03
- 2016年職稱日語考試必備小技巧分享2015-10-26